"Благодаря Ющенко и вторую афроамериканцу": запорожцы рассказали, почему перешли на украинский - Заноза

9 ноября в Украине отмечается День украинского языка и письменности 9 ноября в Украине отмечается День украинского языка и письменности. Традиционно в честь праздника большинство СМИ переходят на украинский. «Заноза» тоже присоединялась к акции в прошлые годы.

В этом мы решили пообщаться с запорожцами, которые говорят на родном языке не только раз в год, спросив что именно их заставило отказаться от российской и как им живется в русскоязычной среде.

Мы также собрали советы для тех, кто, может, и хочет перейти на украинский, но колеблется.

Антон Коваленко - работает в пресс-службе политической партии: Антон Коваленко - работает в пресс-службе политической партии:

Разговариваю на украинском с 2006 года. В русскоязычном городе жить вполне комфортно. Ранее были случаи агрессии, но уже довольно давно не сталкивался с таким вообще.

Единственная сложность - это языковой средовище, через которое все равно приходится часто переходить на российское, или подбирать правильные слова Украинская)

Курьезные ситуации не для СМИ) Заставил перейти на украинский какой патриотический порыв) Возможно, частично повлияла деятельность Ющенко по популяризации украинского языка, культуры и т.д.

Не сомневаться и смелее брать, и переходить. Сначала может быть несколько дискомфортно и необычно, но со временем это все очень быстро проходит, а знакомые и круг общения, в основном, будет только поддерживать такую инициативу.

Анатолий Демченко - активист: Анатолий Демченко - активист:

У меня семья суржикомовна. А в 2009 году у меня появился друг афроукраинец он очень сильно пидстьогував через русский язык, типа он приехал в нашу страну уважает нашу культуру язык а мы и украинский не общаемся. С тех пор полностью перйшов на украинские фильмы, язык.
Различные бывали ситуации, зачастую пенсионеру говорят "" у нас так не говорят »», но мы должны понимать что мы Украинцы потомки казаков и вообще нам надо приучать молодежь полностью к укр.мови и культуры истории. »

Как перейти, хм просто иметь желание. Смотреть фильмы на украинском читать на украинском и окружать себя украиноязычными людьми. Так и в нашем городе таких много).

Александра Сергиенко: основательница творческой группы   «Своеобразное Круг»   - педагог и поэтесса: Александра Сергиенко: основательница творческой группы «Своеобразное Круг» - педагог и поэтесса:

«Я перешла на украинский в далеком 2008 году. Восстановить историческую справедливость "," випендрится "... - это, конечно, уважительные причины. Но одна из главных была в том, что я устала чувствовать себя неполноценной. Потому злоязике "и вы даже языка своего НЕ знаете! и даже название своей валюты выучить не в состоянии! Самостийно хахаха бл ... муха хахха ". И слышишь ты такое, и понимаешь, шо действительно не можешь ничего противопоставить.

Какой-то конгресс когда определил украинскую второй по благозвучием языком на планете (если признал, и это дела не меняет)? И че? Через плечо! Какая там страна? какая нация? чуваки, вы просто потерялись, немножко заигрались.

Давайте, возвращайтесь, побегали и все. Мамка есть зовет, щи стинут! А еще недавно я сама считала, что вполне быть русскоязычным патриотом Украины. Ну, вот же, я плачу налоги, ну, вот же, я не плюю в лифте, ну, вот же, я бабушку через дорогу перевела. И до лампочки все это! У вас языке только кобзарь говорил, да и то 200 лет назад. Все. Вы недонация ... И мне это надоело. И я сделала свой выбор. И пазл сложился.

Сразу отмечу. Я здесь говорю даже не о содержании, а лишь о обертку. Обложку. О презентации. О названия. О вывески. Например, я магазин, говорю в быту на русском, но сделаю вывеску и все меню на украинском. Вот я о чем.

Это же не трудно. Это не требует никаких сверхусилий. Не надо "рожать по-УКРАИНСКАЯ", как радистке Кэт немецком. Говорите по-русски - говорите себе! Пойте! Рисуйте! Танцуйте! Но ХОТЯ БЫ начните представлять себя украинским. Это же немного ... Для чего? И для того, чтобы не быть неполноценными.
Чтобы не слышать в свой адрес "недострана", "младшие дурные братцы", "один народ". Не знаю, как вам, а мне от этого противно на душе становится ».

Николай Ралик - активист, борется с амрозиею в городе, маркетолог в Личном предприятии Метизы-94: Николай Ралик - активист, борется с амрозиею в городе, маркетолог в Личном предприятии Метизы-94:

Примерно 60% пользуюсь украинским. В близком окружении использую, большей частью, русский, работа и новые контакты - украинский. Неудобств нет совсем.

Если я с человеком спикувався ранее российско и перешел на украинский, то это должно вызвать непонимание. Поэтому с такими я спилкують русском, постепенно увеличивая количество украинских фрах, а переписка на 100% украиноязычное. Новые контакты меня воспринимают как русскоязычного и им в голову не приходит неадекват. Иногда просят разрешения общаться на русском.

Но у меня нет начальников русскоязычных.

Помнить, что путь к украинськох лежит за плохой украинский. Поэтому не стесняться если начало будет азировський.
Сначала полностью перейти на письменную украинском и на общение на украинском с украиноязычными. Это легче. Затем с новыми знакомыми, в магазинах и в сфере услуг перейти на украинский, а потом уже решать стоит ли менять язык общения с русскоязычными старыми знакомыми и родственниками.

И не стоит требовать обязательного общения украинский от простых людей.

Если я с человеком спикувався ранее российско и перешел на украинский то это должно вызвать непонимание. Поэтому с такими я спилкують русском, постепенно увеличивая количество украинских фрах, а переписка на 100% украномовне.

Новые контакты меня воспринимают как русскоязычного и им в голову не приходит неадекват. Иногда просят разрешения общаться на русском. И не стоит требовать обязательного спилкув ки украинский от простых людей.

Владислав Марокко - директор Департамента культуры, туризма, национальностей и религий: Владислав Марокко - директор Департамента культуры, туризма, национальностей и религий:

«Давно. Лет двадцать как. К тому частично общался в университете и в детстве, потому что родился в Орехове. Нормально живется)) у нас все владеют украинским. Совет? Простая - уважайте себя и традиции своей страны. Общайтесь украинский - это открывает новые горизонты как в Украине, так и за рубежом. Слава Украине!"

Евгения Назарова: журналист «Радио Свобода»:

«Украинский - это моя письменная речь и речь публичного выступления, рабочего общения. Я с полиэтнической русскоязычной семьи, с родными говорю по-русски: мать - украинка, а отец - из смешанной татаро-узбекской семьи. Хотя в быту пользуюсь русским, но сегодня писать на нем уже практически не могу, периодически возникают сложности с формулировкой мыслей в письменной речи. Как так получилось? Собственно ответ - образование. Я училась на историческом факультете ЗНУ - практически все лекции у нас были на украинском языке.

Впоследствии была аспирантура на этом факультете - а это написание научных статей и диссертации на украинском языке. Согласно просто привыкла писать на украинском языке, не знаю, как некоторые термины общественно-политического содержания переводятся на русский.

Когда начала работать в 13-м году журналистом новостей на местном телеканале ТВ-5, программы которого тогда выходили исключительно на русском, то доходило до смешного: приходилось держать русско-украинский словарь на рабочем столе, потому что сначала формулировала текст репортажей украинском, а потом переводила их на русском. Также зимой 13-го- весной четырнадцатого начала вести более или менее активно свою страницу фейсбук и решила, что буду писать на украинском, так во-первых, мне так легче формулировать свое мнение, а во-вторых, для меня тогда украинский была маркером моей гражданской позиции ».

Анна Курнацкая Член Украинской детского языкового клуба «Соловьята»:

Закончив школу в далекие 90-е, на украинском языке, к сожалению, владела вон плохо Закончив школу в далекие 90-е, на украинском языке, к сожалению, владела вон плохо. Если пыталась что-то сказать, получалось не очень. Это был, даже, суржик, а явный русский акцент, с «аканьем» и «ґеканням». После школы попала в украиноязычный рабочий коллектив, где работало много выходцев из западных регионов. Впоследствии поступила на филфак. И украинского языка и литературы в жизни стало гораздо больше. Окончательное решение перейти на общение на родном языке приняла, когда сама стала преподавать. Почувствовала, что буду неискренним со студентами, если говорить на украинском на парах, а в перерывах буду переходить на русский. К тому же очень хотела, чтобы мои собственные дети тоже говорили на родном языке, поэтому понимала, что имею совершенствовать ее владения.

Сначала чувствовала дискомфорт. Потому довольно часто люди спрашивали, откуда я приехала в Запорожье, или «Вы со Львова?». Иногда такие вопросы раздражали. Еще был случай, когда прохожий навеселе, сделав замечание, что надо говорить не «сейчас», а «сейчас», замахнулся, пытаясь ударить. Сегодня такого уже нет. Кажется, большинству все равно, как кто говорит, и украинский язык стал привычной для улиц Запорожья.

Тем, кто собирается перейти на повседневное общение на украинском, хотела бы пожелать успеха и посоветовать, в первую очередь, сломать внутренние барьеры. Можно начинать с маленьких шагов: разговаривать на украинском 1 раз в неделю, или начать говорить на украинском в магазинах, в транспорте, с друзьями, смотреть сериалы и фильмы только на украинском, читать книги в качественном украинском переводе, вести собственные странички в соцсетях и коментиты исключительно на украинском. Постепенно дискомфорт исчезнет. И общение на украинском станет естественным.

Если вы нашли ошибку - выделить текст и нажмите сочетание клавиш Shift + Enter или кликните сюда . Спасибо!

comments powered by HyperComments

Какой-то конгресс когда определил украинскую второй по благозвучием языком на планете (если признал, и это дела не меняет)?
И че?
Какая там страна?
Какая нация?
Для чего?
Совет?
Как так получилось?
Потому довольно часто люди спрашивали, откуда я приехала в Запорожье, или «Вы со Львова?