04: Дузо йорошику!

Руда, Масара Таун но Сатоши. Юмэ ва Покемон Масутаа ни нару кото!
Koitsu wa ore no aibou, Пикачу!
Минна мо покемонов-сагаши ни, zenryoku де икоу зе!

Kojarzycie? Так начинается аниме Солнца и Луны. Как, возможно, некоторые из вас догадались, это презентация Эша. В нем герой говорит, как его зовут, откуда он и какова его цель. Тем не менее, это выражается в весьма неформальной и очень разговорной манере, поэтому его нельзя использовать в качестве примера. Давайте посмотрим, как выглядит реальность на японском.

Японская культура, а также нация, из которой она происходит, очень упорядочены. У японцев есть подходящие схемы поведения и выражения почти для каждого случая. Неудивительно, что в случае с представлением все обстоит одинаково. В японском языке есть то, что мы можем назвать формулой представления. Он служит для того, чтобы дать собеседнику основную информацию о себе. Стоит отметить, что умение представлять на японском языке полезно - в культурном контексте Японии эта формула фактически используется.

Руда, Масара Таун но Сатоши

Лук - это основа!

Все будет написано с использованием румаджи, хираганы и катаканы, о которых вы можете прочитать в одна из предыдущих записей , Когда дело доходит до произношения, его описание в начале эта статья ,

Японская формула исполнения не длинная. Он состоит из нескольких предложений, обрамленных любезными фразами. Давайте начнем с самого начала.

1. Конничива (こ ん に ち は) - это первое, что мы говорим. Это означает столько же, сколько польское «доброе утро», так что это само введение.

2. Hajimemashite (は じ め ま し て) является вторым пунктом нашей презентации. Эта фраза означает более или менее «давайте начнем». Наряду с Konnichiwa, это формальное введение, после которого приходит правильная формулировка формулы.

3. Ватаси ва Х десу (わ た し は X で す) - это то, что мы говорим как третий. Это момент, когда мы раскрываем то, что мы называем собой. Естественно, имя - потому что мы его даем - меняется в зависимости от говорящего. Место, где вы должны быть найдены, было отмечено как X. Таким образом, человек по имени Ковальский представится, сказав: «Ватаси ва Ковальски десу», а Новак скажет «Ватаси ва Новак десу».

На данный момент мы получаем определенную свободу - то, что мы говорим с этого момента, не подчиняется таким жестким руководящим принципам, как содержание предыдущих пунктов. Вы можете указать здесь происхождение, страну, город, род занятий, интересы или ваши планы. Содержание формулы меняется в зависимости от собеседника и обстоятельств. Для целей данного текста мы будем использовать предложения о происхождении, местонахождении, деятельности и интересах.

4. Pourandojin desu (ポ ー ラ ン ド じ ん で す) означает «я поляк». В случае принадлежности к другой нации, первое слово в этом вопросе также автоматически изменяется. Например, американец скажет «Amerikajin desu», а француз «Furansujin desu». Как показывают эти примеры, названия большинства европейских стран, а не только тех, происходят от английского на японском языке.

5. X наказание кимашита (X か ら き ま し た) сообщает нашему собеседнику, откуда мы пришли, где мы живем. Х означает здесь название города. Таким образом, житель Варшавы опишет себя, говоря «Варшавский кара-симашита», а человек из Кракова скажет «Краковский кара-симашита». Однако не используйте эту часть формулы, если вы находитесь в своем городе.

6. Ватаси ва Х десу (わ た し は X で す) на этот раз скрывает название нашего основного занятия. В том месте, где находится X, укажите свое занятие или должность. Ученик скажет «Ватаси ва гакусей * десу», юрист «Ватаси ва бенгоши десу», а учитель - «Ватаси ва сэнсэй десу».

* чтобы сказать, что вы ученик начальной или средней школы, вы должны добавить к слову gakusei, shou или chuu соответственно. Ученик старшей школы - кукусеи.

7. Ватаси ва X ga suki desu (わ た し は X が す き で す) показывает, что нас интересует, и что нам нравится. X - существительное, означающее такую ​​вещь. Любитель книг скажет: «Ватаси ва хон га суки десу», любитель аниме скажет «Ватаси ва аниме га суки десу», а любитель японской культуры может использовать «Ватаси ва нихон бунка га суки десу».

8. Дузо йорошику (ど う ぞ よ ろ し く) завершает нашу формулу. Это просьба к собеседнику, которую можно перевести как «Я прошу о доброте». После этого мы ждем реакции другого человека.

Вот как выглядит пример представления:

Konnichiwa. Hajimemashite. Ватаси ва Ковальски десу. Pourandojin desu. Краков наказание кимашита. Ватаси ва кукусеи десу. Ватаси ва нихон бунка га суки десу. Доузо йорошику.

Доузо йорошику

"Ватаси ва Лизардон десу".

Если Эш решил представиться правильно, это было бы следующим образом:

Konnichiwa. Hajimemashite. Ватаси ва Кетчум десу. Kantojin * desu. Паллет Таун караоке кимашита. Ватаси ва Покемон Торинаа ** desu. Ватаси ва Покемон baatoru *** га суки десу. Доузо йорошику.

* для целей въезда мы признаем, что Канто является страной

** Покемон тренер

*** Покемон бои

И, наконец, любопытство. Хотя это не входит в стандартную формулу формулы, общаясь со сверстниками или другими фанатами, вы также можете упомянуть покемонов. Если мы хотим сказать, что они нам нравятся, мы скажем: «Ватаси ва покемон га суки десу». Вы также можете сказать собеседнику, какое у нас любимое существо. Затем мы говорим: «Ватаси ва покемон де хга ичи бан суки десу». где X обозначает наш любимый.

Как видите, японская формула исполнения не очень сложная. Некоторые его части сильно формализованы, но другие позволяют нам использовать творческий подход. Ее знания полезны, особенно в случае контактов с японцами. И как бы это выглядело в вашем случае? Дайте мне знать в комментариях! Если у вас есть какие-либо вопросы или замечания - пишите смело.

родственный

Kojarzycie?
И как бы это выглядело в вашем случае?